close

 

認識我的人都應該知道我是非常敬仰三浦紫苑老師的吧(,,・ω・,,)

對於三浦老師的所有的作品 我都是抱著光榮和感恩的心去翻閱每一個章節

(你要知道不是所有的作品都有中譯版呀 (淚目。

 

神去村  

在談論電影的內容前 我不得不先吐糟那個爛到不行的中譯電影名稱 (゚皿゚メ)

日版小說原著 - 「神去なあなあ日常」

台版小說譯名 - 「哪啊哪啊~神去村」

日版電影名稱 - <<WOOD JOBS~神去なあなあ日常~>>

台版電影譯名 - <<哪啊哪啊~神去村>>

港版電影譯名 - <<戀上春樹>>

英文電影譯名 - <<WOOD JOBS!>>

先不說到底這名字貼不貼題

單是"春樹"兩個字已讓人聯上到村上春樹

這不是對原作者很不敬嗎???

好像是為了要滔村上老師的光來提升票房的感覺 (咬手帕。

整套電影都沒有強調過季節 所以別跟我說"春"是指春天

而原本是重點的神去村卻隻字不提 翻譯你的腦袋殘缺了麼 (`へ´≠)

明明台灣譯名都都貼近原著 為什麼來到香港就非要改名不可呢!!!!

當然 我是因為三蒲老師而去看這套電影

我不知道其他的觀眾是為了什麼而進場

希望不會是被"春樹"兩個字騙了(´_ゝ`)

而我也因為這個名字而不知道原來這就是神去村 令我遲了很多才看呢哪 (怒!!

 

電影開場 由染谷將太飾演平野勇氣

對於染谷將太 <<我們都是超能力者>>(港譯<<全能人 廢能事>>)的男主角是我唯一的印象wwwww

可是由染谷將太來做勇氣 感覺上是有點頹廢過頭了 XDD

如果由井出卓也 或是 遠藤雄彌 來做好像也很不錯啊! (當然不可能由優一來做這樣辛苦的角色啦 我可捨不得啊 (心)

伊藤英明演與喜也太入型入格了吧 (ノ>ω<)ノ 就連說話的語氣 動作 體力什麼的都和原著一!模!一!樣!

不過呢哪 清一哥很讓人失望呢(´・_・`)

原先應該是青年才俊 有氣魄有活力 做事當機立斷 又會人情世故 但又承繼了神去村的傳統

令直紀一直看不起其他的男生 眼中只有清一哥(*´д`)~♥

哈哈 其實電影版的清一哥只是老了點 沒什麼魅力的樣子 (喂!

而電影也完全沒說到直紀喜歡清一哥的這件事

我說啊 如果要貼近原著的話 清一哥應該要由玉山鐵二來演吧 (不會太年輕了嗎?!

呀呀呀 另外呢 山太也演得太好笑了 XD

不知怎的總是經常在哭啦! 明明山太是個懂事又乖巧的孩子

(怎麼說得像是我曾在神去村住過的感覺 (汗。

 

咳咳 回到正題 

神去村 可以說是三浦老師脫離BL的第一步(?!) (不知道有沒有誤w

話說 從腐興趣 到強風吹拂 再到多田便利屋 都有著濃厚的BL氣息 (當然也不失文學啦 老師可是名副其實的啊!

來到神去村 終於都有了男女配搭而又有幸福結局的情況出現了啦 XDD

 

說回電影 (對不起啦 我老是離了題 (汗。

開端的部份和原著有了些少改動

貌似是為了強調勇氣到神去村前後的生活對比

這樣的改動也很不錯呢 不過讓勇氣看起來很輕挑啊!

原著的勇氣才不是那麼好女色 比電影中的他要踏實多了!! (可是還是會有逃走的念頭啦 XDD

 

啊啊 有一點 我是很強調的

神去村的村民都很迷信 所有古老習俗和傳說都一直堅持遵守

所以呢 在閉山日失蹤的健二 其實就在瀕死邊緣了

可是呢哪 因為勇氣分了半個飯團給神明

神明給了這個年輕人的身份的認證

所以帶他找到了健二

然而那隻女生的手 不是鬼

是神明的女兒 而勇氣所經歷的 就是傳說中的神隱!!!!!!!!!!!!!!

不知道為什麼電影就這麼草草略過啊..

明明看書的時候這個章節是很重要的啦

而且這樣才看得出神去村的村民迷信是有原因的啊

(迷信的程度是不見了一條魚也要拜神啊w

 

電影裡好像刻意說了很多與喜和美紀的夫妻生活

也許是因為找看了優香做這個角色? (笑)

 

另外 原著也沒有勇氣的高中同學來拜訪的情節

這樣的加插 讓勇氣成長得更明顯

也完全地建立了山地男子漢的形象啊 (σ′▽‵)′▽‵)σ

 

結尾的改動也讓電影完結的更好啊!

勇氣原先已決定回到城市 (其實我不覺得勇氣可以放下直紀啊

但回到市區卻跟不上都市人的節奏

一股木材的氣味 就讓勇氣決定回到神去村咯~

 

今天隨手翻了一下香港的影評

我不知道我能不能說他們無知

什麼影評人呀 居然將本片的重點放了在環保

不是說完全沒有環保意念 但明顯地是在說鄉村生活和林務業吧

然後又有人說這是喜劇.. 不是沒有笑點 只是完全重點錯罷了

哎嘛 我也該學著哪啊哪啊吧。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。

什麼跟什麼又有什麼所謂呢哪~

 

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    ERICA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()